Chớ khua tổ kiến trên cây, chớ đánh cáo cầy ngoài nội
Direct English translation
Do not stir up the ants' nest in the tree, do not strike the fox and the badger out in the fields.
Equivalent English version
Don't poke the hornet's nest
Giải thích tiếng Việt
Khuyên không nên gây sự hay tấn công đối phương khi chúng đang ở nơi chốn quen thuộc, có chỗ dựa và lợi thế cho mình. Cách nói bằng hình ảnh tổ kiến trên cây và cáo cầy ngoài đồng nhấn mạnh việc phải tránh hành động hấp tấp, biết chọn thời cơ thuận lợi hơn.
English explanation
Advises against provoking or attacking an opponent when they are on their own ground and hold the advantage. The imagery of an ant nest in a tree and foxes in the open fields emphasizes the need to avoid rash action and wait for a better opportunity.